The children's mirth filled the entire house with warmth.
孩子们的欢笑声让整个房子充满了温暖。
Despite the gravity of the occasion, a ripple of mirth passed through the audience when the speaker stumbled over his words.
尽管场合庄重严肃,当演讲者说话结巴时,观众中还是掠过一阵忍俊不禁的笑声。
莎士比亚在《仲夏夜之梦》(A Midsummer Night's Dream) 中多次使用 mirth 来描绘节日般的欢乐气氛:"The lunatic, the lover, and the poet are of imagination all compact... and as imagination bodies forth the forms of things unknown, the poet's pen turns them to shapes and gives to airy nothing a local habitation and a name. Such tricks hath strong imagination, that if it would but apprehend some joy, it comprehends some bringer of that mirth."
伊迪丝·华顿 (Edith Wharton) 的小说《欢乐之家》(The House of Mirth, 1905) 以此词为书名,讽刺性地探讨了纽约上层社会表面欢乐下的空虚与悲剧。